Bookmark button

Logische Paradoxe im Sinn der Idiotie

My writings

I remember that back in the day when I was fortunate enough to have the leisure for writing short stories and poems, I quite enjoyed it. Most of my masterpieces have been lost together with the napkins they were written on, but I managed to find a few of them and to compile a book.

The English title of the book is "Logical Paradoxes in the Meaning of Idiocy". It contains some selected poems and stories I wrote between 1996 and 2000. Almost all of it is in German. Really, back then English was for me rather a school subject than a language I spoke.
Enjoy...

Logische Paradoxe im Sinn der Idiotie

oder die Geschichten über das Leben und Labern von Greg & C°

Dies ist eine Sammlung von Gedichten und Kurzgeschichten, die ich in den Jahren 1996-2000 geschrieben habe. Vieles ist seit dem verloren gegangen, aber insgesamt stellt dieses Buch eine nette Auswahl davon da, was ich damals geschrieben habe.
Einige Menschen, die mich damals kannten, werden in diesen Stücken vielleicht einiges entdecken, was den Anderen verborgen bleibt. In der Tat, es würde mich freuen, wenn sie es täten. Ich denke aber, dass diese Stücke eine eigene Qualität besitzen, und dass auch Menschen, die mich nie getroffen haben, darin etwas für sich finden können.

Für die Internet-Version der Sammlung habe ich die Stücke themenbezogen gruppiert. Die Geschichten sind zum größten Teil satirischer Natur. Ich hatte besonders viel Spaß, lustige Geschichten zu schreiben, aber im Nachhinein denke ich, dass ich mir schon etwas dabei überlegt habe, als ich den scheinbaren Unsinn schrieb. Naja, bei Star Trek Story, bin ich mir da auch nicht so sicher...
Mein Gedichtsschreiben wurde stark von dem Sowjetischen Dichter und Schauspieler Wladimir Wysotskij beeinflusst. In der Tat, sind viele der Gedichte mehr oder weniger freie Übersetzungen seiner Werke ins Deutsche. Als die Übersetzungen entstanden sind, habe ich oft gefühlt, dass einiges, was Wysotskij schrieb, viel besser zum Ausdruck brach, was ich sagen wollte, als ich es selbst hätte tun können. Damit war ich nicht allein - die überwältigende Popularität und Volksverbundenheit des Dichters war und bleibt einzigartig. In jedem Fall sind die meisten meiner Gedichte ernst und besitzen nicht den lustigen Unterton meiner Prosa. Sie bringen einiges von dem herüber, die ich damals als ein 17-20 jähriger Teenager der Welt zu sagen hatte.

Ich würde mich über Kommentare jeder Art, ob gut oder schlecht, sehr freuen - schreibt mir doch eine Email oder lasst ein Kommentar. Hoffentlich werdet ihr, die Leser, in meinen Worten etwas finden, was ihr wo anderes nicht finden konntet. Und wenn nicht, hoffe ich, dass ihr einfach viel Spaß beim Lesen habt.

An alle meine genervten Freunde ...

Comments

HI I went to Atlanta to take part in GECCO'08, but staying on for 2 days after the end of the conference I had a chance to explore the city. I did not like it. It made the impression of a third world county. Dirty, hot, loud, and so full of beggars that you cannot cross the street without being harassed for money. I have not seen so many homeless people in my life.
curt

Danke für das Lob! :)

Ich habe mittlerweile eine Theorie: Wahrscheinlich hat das Sprachzentrum im Hirn nur eine bestimmte Aufnahmefähigkeit, wenn es nicht früh genug gefördert wird...

Ich merke es aktuell selber: Deutsch zu sprechen und zu schreiben geht mir wirklich nicht mehr so einfach von der Hand wie früher. So hatte ich heute wirklich Probleme, meiner Großmutter einen Brief zu schreiben, ohne zwischendurch englische Vokabeln zu benutzen - mir ist erst nach fünf Minuten das deutsche Wort für Pumpkin eingefallen! :D Und Deutsch zu sprechen/zu schreiben ist/war ja mein Beruf und so ungefähr das einzige, war ich wirklich überdurchschnittlich gut kann - wirklich erschreckend!

Aber Schreiben und Lesen hilft definitiv. Also: Keep going! :)

(ich hatte fast schon die Kürbis geschrieben :) )

Ich denke das wird noch etwas dauern, biss du wirklich Deutsch verlernst!..

Hi Greg,

Immo und Stacy haben mir erzählt dass Du Deutsch sprichst - aber nicht, dass Du so gut Deutsch sprichst! :)

...wenn Dein erstes Buch auf Deutsch erscheint kann ich gerne das Lektorat übernehmen...

Viele Grüße!

Lena (deren Deutsch schlechter wird je mehr Englisch sie lernt)

Also ich würde hoffen, Deutsch auf Mutterspracheinniveau sprechen zu können. Jedenfalls war es mal so. Nun benutze ich ständig englische Grammatik, und, was noch schlimmer ist, auch englische Vokabeln. Normalerweise geht es schnell weg, wenn ich mal in DE im Urlaub bin, aber letztens wird es immer schlimmer. Deshalb will ich auch so viel wie möglich Deutsch sprechen - es wäre wirklich schade es zu verlernen.

Ist übrigens eine coole Seite, die du da hast!)

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Copy the five characters from the image. Use numbers only!